Thursday 02/07/2026, 17:21
Logo Criticism

Follow Kritica on Google

Add Kritica to your favourite sources.

Follow

Settantotto anni fa, la si abbatté sulle città e sui villaggi della Palestina, lasciando dietro di sé una distruzione capillare che ha segnato intere generazioni. Più di 500 villaggi e città furono completamente distrutti, eppure la palestinese ne ha conservato i nomi, mantenendoli vivi nella coscienza comune. Circa 750.000 furono costretti a fuggire sotto la minaccia delle armi e dei massacri, tra cui quelli di Deir Yassin e Tantura, che misero in luce la crudeltà sistematica inflitta ai civili e un piano deliberato per allontanare il popolo palestinese dalla propria terra.

Fotografie e documenti storici illustrano la portata della distruzione e dello di massa. I vicoli si trasformarono in mattatoi umani; centinaia di palestinesi furono uccisi in atti di strategici, progettati per svuotare le aree dei loro abitanti originari. A Tantura, i residenti si arresero dopo esecuzioni di massa, solo per essere rinchiusi in gabbie e fucilati. La loro resistenza continua a risuonare nei campi palestinesi, dove i palestinesi preservano la loro identità e la loro storia.

La storia di tutti noi, la memoria di tutti noi

In un’intervista esclusiva, il giornalista Azzam Al-Rais racconta a Kritica della sumud palestinese e del legame con la terra: “La Nakba non è solo un evento storico o un’immagine di sfollamento e distruzione. È la storia di ogni palestinese nella diaspora. Conserviamo i dettagli delle nostre case e dei nostri villaggi e li trasmettiamo alle nuove generazioni per affermare che il diritto al ritorno rimane vivo. Ogni generazione impara da quella precedente che la sumud non è una scelta; è un dovere verso la terra e la storia”. Al-Rais aggiunge: «La forza palestinese deriva dal riconoscere la e dal mantenere la memoria collettiva dei luoghi che i nostri antenati si sono lasciati alle spalle. Le nostre storie sono raccontate attraverso case abbandonate, documenti e gli alberi che hanno assistito agli eventi della Nakba. Viviamo con questo ricordo ogni giorno e lo instilliamo nelle nostre generazioni affinché rimanga vivo, fungendo da salvaguardia dell’identità del popolo palestinese».

Gli effetti della Nakba continuano a farsi sentire nelle città, nei villaggi e nella diaspora, con l’obiettivo di preservare l’identità palestinese nonostante lo sfollamento. Migliaia di palestinesi hanno vissuto nella diaspora, conservando i dettagli delle loro vite e dei loro ricordi, mentre si aggrappavano al sogno di tornare a , Jaffa e Haifa. La loro resilienza dimostra che la Nakba non è un evento fugace, ma una serie di realtà che fanno parte della storia vivente del popolo palestinese.

La chiave palestinese è diventata un simbolo di identità e di legame con la terra, un segno che rappresenta la fiducia e l’attaccamento al diritto al ritorno. Le immagini storiche – dai vicoli distrutti alle case e ai terreni abbandonati – confermano che la Nakba continua a influenzare ogni palestinese, plasmando la memoria di generazioni. Oggi la sumud assume nuove forme, dalle proteste popolari alla della storia di ogni villaggio e città, mantenendo viva la causa palestinese nella coscienza e nella pratica quotidiana.

È anche la mia storia

Ricordo i miei anni d’infanzia alle elementari, quando commemoravamo il Giorno della Nakba a scuola. Indossavamo l’abito palestinese ricamato da mia nonna e portavamo striscioni con i nomi dei nostri villaggi d’origine, sentendo ad ogni passo un profondo legame con la terra dei nostri antenati e la nostra ricca storia. Il mio villaggio d’origine, Al-Masmiya, era la casa della mia famiglia e di molte altre che furono per lo più sfollate a Gaza. Mio nonno ha mantenuto vivo il sogno del ritorno, stabilendo la sua famiglia in prima di tornare a Gaza nel 1995, desiderando essere sepolto nella sua terra natale. Oggi vivo a Gaza e ho vissuto le guerre fin dall’infanzia: dal 2008 al 2012, poi nel 2014, nel 2021 e gli eventi del 2023. Con ogni esperienza difficile e ogni fase di bombardamenti e di escalation, il mio senso di appartenenza e la mia identità si sono rafforzati. Ho trascorso gran parte della mia vita in tempi difficili, eppure il mio amore per la Palestina non è mai diminuito. Il mio orgoglio di palestinese e di rifugiata cresce di giorno in giorno, circondata come sono dai ricordi dei miei antenati e dalle esperienze del mio popolo, fiduciosa che arriverà il giorno del ritorno e della liberazione, e che riprenderemo ad abitare i nostri villaggi e le nostre terre, riportando la vita e la dignità in ogni angolo della Palestina.


© Kritica – Riproduzione parziale solo online consentita per metà articolo al massimo, citando la fonte all’inizio e inserendo il link. Grazie per la comprensione.

CREDITI FOTO: Middle East Monitor

Author

  • Eman Abu Zayed

    Translator and writer from Gaza. Collaborates with various magazines including Kritika and il manifesto.

Stay in touch

Get updates sent directly to your smartphone.

If you enjoyed this article or found it interesting, please support our work with a donation of any amount. Thank you!
Leave A Reply